fb01 lnk01 

Paolo Loffredo, sesta generazione di una numerosa famiglia di editori e librai impegnata dalla fine dell'Ottocento nella produzione e diffusione di libri, nel 2012 crea la nuova sigla editoriale Paolo Loffredo Editore. La sede storica è stata fino agli anni '80 nel cuore del centro storico di Napoli in via San Biagio dei Librai, Decumano inferiore e nota anche con il nome di SpaccaNapoli. Giuseppe Loffredo decide poi a inizio Novecento di affiancare alla vendita dei libri la produzione editoriale, che si afferma definitivamente nel secondo dopoguerra con la pubblicazione di manuali per l’Università e per la Scuola che riescono ad imporsi presto in tutta Italia.

Continua a leggere

Has no item to show!

ULTIMI EVENTI

"L'emigrazione da Casalnuovo"
23 Marzo 2024 - Palazzo Salerno Lancellotti Ateneo, via XXV Luglio, 41 - Casalnuovo (NA) - ore 16,30

 emigrazione da casalnuovo

 Continua a leggere

---------------------------------------------------------------------------------------------

"Intelligenza artificiale e giornalismo: sfide e opportunità"
26 Marzo 2024 - Sindacato Unitario dei Giornalisti - vico Monteleone, 12 - primo Piano - Napoli - ore 15,00

intelligenza artificiale

Continua a leggere

Molise-Francia, diretto


ISBN : 978 88 32193 97 8
ISSN :
Lingua : Inglese, Italiano
Editore : Paolo Loffredo Editore Srl
Prezzo di vendita20,00 €
Sconto
Paese Spedizione


Preloader

Anteprima Libro

Molise-Francia, diretto
L’id-entità profonda della Francia e del Molise

Questo libro è una lunga storia di amore per la Francia, quella che ci ha portati a scegliere il francese, a frequentare la Francia, a preferire ciò che, nei secoli, essa ha prodotto sul piano della cultura, dell’arte, della letteratura, della civil¬tà… del suo attaccamento ai fondamentali e irrinunciabili valori umani della dignità, della solidarietà, della libertà dell’uomo e del cittadino.
Tutti fanno nascere l’identità linguistica e culturale della Francia dal latino, con qualche influenza, successiva, della cultura tedesca, inglese, spagnola e italiana, comunque, secondo tutti, la Francia è profondamente di cultura neo-latina. Nessuno ha pensato ad altri contributi, sconosciuti e neanche sospettati, ossia ai rapporti sotterranei, antichi, diffusi e profondi con il Sannio-Molise, quello della parlata “sdreusa” (Sdrh-sa), cioè della parlata semitica degli uomini di Annibale.
Noi pensiamo che ci siano stati, e vadano ricercati, i contributi dei mastri (Mstr) e degli abati (Abbas) provenienti dal Molise, che in tempi lontani hanno por¬tato in Provenza e in altre parti della Gallia il contributo di lavoro, di idee e di parola, determinanti per la formazione della cultura dell’intera Francia.

Autore

Antonio Fratangelo, in possesso di laurea magistrale in Giurisprudenza conseguita in Italia e di diversi titoli accademici di specializzazione ottenuti all’estero, ha deciso di dedicare la sua vita all’insegnamento. Ha già pubblicato: Ancilla domini. La condizione della donna nella tradizione giuridica romana, giudaica, paleocristiana e islamica (Napoli, 2012); Nuptias consensus facit? L’istituto del matrimonio nelle tradizioni giuridiche romana, islamica, giudaica e nel diritto delle Comunità cristiane (Napoli, 2015); Trasparenza e accesso nella Pubblica Amministrazione. Studio comparativo (Napoli, 2016).

Mario Fratangelo, laureato in Giurisprudenza e in Lettere in Italia nonché in Lettres Modernes (Lingue) a Rennes (Francia), ha sempre lavorato all’interno della scuola in qualità di Docente di Lingua e Letteratura Francese, Preside e Ispettore ministeriale; è stato Professore di Italiano al “Lycée Kérichen” e di Diritto Civile alla Facoltà di Economia e Commercio di Brest (Francia); ha tenuto Seminari di Letteratura francese presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università “G. D’Annunzio” di Pescara; è stato beneficiario di Borse CEE del “Progetto ARION” per lo studio dei problemi dei portatori di handicap ad Hannover (Germania), della scolarizzazione dei figli dei lavoratori migranti a Bruxelles (Belgio) e delle lingue minoritarie nei Paesi Baschi (Spagna); ha funto da Relatore in alcuni Corsi di aggiornamento destinati al personale in servizio all’estero svoltisi in Italia e in Belgio. Per molti anni docente di “Aspetti normativi della pedagogia” e di “Linguistica” ai Corsi biennali di specializzazione per insegnanti di sostegno gestiti dall’A.N.S.I. di Campobasso e dall’Università “Tor Vergata” di Roma e, per ultimo, di “Legislazione scolastica” ai Corsi di specializzazione per le attività di sostegno didattico agli alunni con disabilità organizzati dall’Università degli Studi del Molise, ha pubblicato saggi di Letteratura francese nonché testi normativi concernenti gli allievi in situazione di handicap: Introduzione e commento a “M.lle Fifì” di Guy de Maupassant (Campobasso 1973); Alcuni sguardi sull’opera di Guy de Maupassant (Cassino, 1974); Guy de Maupassant scrittore moderno (Firenze, 1976); Realismo e simbolismo in alcune opere di Yves Thériault, scrittore canadese (Campobasso, 1978); Il giansenismo di François Mauriac (Napoli, 1980); Il sequestro delle temporalità nel Regno di Napoli nei sec. XVI e XVII (Campobasso, 1988); Integrazione e opportunità territoriali (Campobasso, 1992); Famiglia, Scuola e Società per l’integrazione dei disabili (Campobasso, 1993); Le lingue straniere nella scuola dell’obbligo: aspetti teorici e operativi (Città di Castello, 1994); Linguaggi non verbali ed handicap (Roma, 1995); Handicap e processi cognitivi (Campobasso, 1996); Handicap. Contributi e approfondimenti, (Campobasso, 1997); L’insegnante di sostegno nel contesto Europeo (Campobasso, 1998).


Copyright © 2018